2012年8月13日月曜日
MAFIA Part01
(3:50あたりから)
Detective Norman?
ノーマン刑事だね?
Can I join you?
相席していいか?
Sorry for the delay, but I didn't want anybody seeing me.
遅れてすまない。誰にも見られたくなかったんだ。
If you know what I mean.
この意味、わかるだろ。
What can I get you , sir ?
何になさいますか?
Just a coffee.
コーヒーだけでいい。
Comig right up.
すぐお持ちします。
It's not my habit to sit with people like you.
おまえさんのような人種と相席する習慣はない。
Gotta business proposition for you , detective.
あんたにビジネスの話を持ってきたんだ。刑事さん
I ain't no businessman.
俺はビジネスマンじゃない。
and even if I were, I wouldn't be doing business with like of you.
それに、たとえそうでも、おまえのような連中と商売はしないね。
I don't usually do business with your kind either.
俺も、普通ならあんたのような連中と商売はしない。
But this is a bit of strange deal.
今回の取引はちょっと違う。
Good for you and your superiors, and good for me.
あんた方には損にはならない話さ。僕にとっても。
It concerns a certain kind of trade.
ある種の稼業に関わる話なんだ。
Trade?
稼業?
Well, let's just say that I hold a high position in a not so legal organization.
そうだな。僕はあまり合法ではない組織で高い地位に就いている。
It's just the kind of organization people such as yourself would like to know a lot about.
あんたのような人が大いに好奇心をそそられる類の組織だ。
certain kinds of・・・ある種の
Let's just say ・・・~とだけ言っておく。(あまり触れられたくないときに使う。)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿